Цитата:
Но вряд ли Торчинов так уж вольно обходился с переводами...
|
"Посредством ментального
импульса практика "дао инь"
ведет не к истинному и не к ложному,
а к выверению высшего принципа Поднебесной.
Посредством усилия
не обретается гармония
ни с отсутствием, ни с наличием,
но
достигается единение с непостоянством как пустотной
сущностью времени"
здесь выделены слова, которые отсутствуют в оригинале.
как видно из перевода в методичке, без них вполне можно обойтись.
вопрос: если представить, что других версий нет, кому-нибудь понятно, что здесь написано?