Цитата:
Почему странно? Строки действительно написаны на вэньяне, но это не мешает им быть современным произведением.
Перевод очень интересный, согласна с Сергеем. Хотя его можно определить как достаточно вольный Любопытно, что двигало именно такой ход мысли знаменитого ученого.
|
Да собственно не принципиально,современный автор или древний
просто,если мне не изменяет память,на старом форуме в 2002-м году писали о том,что эти строки были взяты из какого-то древнего трактата. Но настаивать не буду,у меня нет копии этого поста,только перевод.
Насчет вольности перевода - я не знаток вэньяня,не могу судить. Но вряд ли Торчинов так уж вольно обходился с переводами...