Показать сообщение отдельно
  #10  
Старый 11.05.2011, 13:28
andrei_panferov andrei_panferov вне форума
Senior Member
 
Регистрация: 20.09.2009
Сообщения: 313
По умолчанию

Цитата:
Начну с переводов стихов в начале методического пособия.

Текущая русскоязычная методичка.
Сознание Ведет.
Истина – Не истина не существуют
Лишь следуй принципам вселенских законов

Сила в гармонии
Не присутствуй и не не-присутствуй
Соответствуй изменения Времени и
Пространства

...

.
Эта часть действительно плохо в методичке переведена. Туман какой-то получился...

Цитата:

Англоязычная.
TAICHI/ZEN PRINCIPLES
To depict the ultimate principles of the universal laws of no truth and no untruth state,
The mind should be observed with awareness.
To adapt to the vicissitude of time and space to no present and no unpresent state,
Its force should be harmonized with awareness.

Альтернативный перевод.
ПРИНЦИПЫ ТАЙЧИ/ДЗЕН (Комментарий - в русском варианте почему-то этот
фрагмент пропущен.)


Вариант 1 (ближе к дословному).
Чтобы запечатлеть фундаментальные принципы универсальных законов, присущих состоянию не истина и не не истина,
следует осознанно наблюдать за умом.

Чтобы адаптироваться к изменениям времени и пространства в состоянии не присутствия и не не присутствия,
Следует осознанно гармонизироваться с силой изменений.

...

Думаю в последней строке под силой имеется в виду сила, создаваемая человеком. То есть "Сила должна быть гармонизирована с осознанностью" (в простонародье "объединение тела и сознания" ). Хотя это не однозначно.

Последний раз редактировалось andrei_panferov, 11.05.2011 в 13:36.
Ответить с цитированием