Показать сообщение отдельно
  #114  
Старый 20.03.2011, 21:43
Аватар для VEB
VEB VEB вне форума
Senior Member
 
Регистрация: 25.11.2008
Адрес: Minsk, Belarus
Сообщения: 423
По умолчанию

Цитата:
Вставлю свои пять копеек:
во-первых, стоит учитывать, что русский и английский переводы в принципе очень отличаются. Русский перевод - дословный подстрочник с китайского. Английский вариант, строго говоря, не перевод, а интерпретация. Вероятно, записанная со слов шигуна Чин Фансена, я не берусь утверждать.
Я так и предполагал, что на китайском написано не то же самое, что и на английском.
Осталось разгадать загадку, почему Чин Фансен предпочел на английском языке не дословный перевод с китайского, а именно тот, который написан в английском варианте методичке.
Ведь он и сам китайский знает, и посоветоваться ему было с кем. А дословная фраза на русском языке не представляет из себя никакой сложности в переводе ее в таком же виде на английский.
И опять же очень интересно, почему было решено на русском языке сообщать занимающимся что-то, отличающееся от того, что сообщается занимающимся в англоязычных странах?
__________________
I Liq Chuan в Беларуси - www.iliqchuan.by
Ответить с цитированием